Вопрос 1. Газета <Большой город> подсчитала, что имея до кризиса в своём арсенале бюджет, выделенный на строительство четвертого транспортного кольца, можно было бы приобрести 5370 больших адронных коллайдеров, 48182 ноги Хайди Клум и 4475 батарейки АА. Назовите имя и фамилию, заменённые на "батарейки АА". Ответ: Андрей Аршавин. Комментарий: он вечно как заведенный, да и АА неспроста. Источник: "Большой город", 19, 22.10.2008. Автор: Артем Колесов Вопрос 2. /Ведущему: читать fulacht fiadh: <фулаxт фиадx> и weiss: <вайс>./ Статья в британской газете <Телеграф> от 13 августа 2007 года посвящена разбросанным по всей Ирландии небольшим однотипным сооружениям второго тысячелетия до нашей эры. Раньше считалось, что в этих каменно-земляных <котлах> варили баранину, но теперь выдвинута новая версия. Если она верна, то для Европы это означает новый рекорд давности. В английском тексте статьи, помимо ирландских слов <fulacht fiadh>, обозначающих эти сооружения, встречается также немецкое слово <weiss>. А какое слово следует в статье за ним? Ответ: Beer. Зачет: Bier Комментарий: По мнению археологов, речь идет о пивоварнях бронзового века. Вкус пива, сваренного в одной из них на пробу, напомнил исследователям нефильтрованное пшеничное пиво, во всем мире известное, как Weiss Beer. Спонсор книги рекордов Гиннесса - знаменитая ирландская пивоваренная фирма. Источник: http://www.telegraph.co.uk/earth/main.jhtml?xml=/earth/2007/08/13/scibeer113.xml. http://www.vokrugsveta.ru/news/1840/ Автор: Леонид Папков Вопрос 3. В старинной японской новелле герой увлечен исключительно неухоженной девушкой. Она настолько не следит за своей внешностью, что, по мнению окружающих, напоминает дикого зверя. А сегодня то, что придавало ей такое сходство, является у нас предметом гордости. Судя по имени, тем же качеством обладал один полукровка - герой повести, написанной в начале XX века. Назовите этого героя. Ответ: Белый Клык Комментарий: В отличие от неухоженных, ухоженные японки зубы красили в черный цвет. Белый Клык был, как считал его первый хозяин, помесью собаки и волка и отличался белыми клыками (II). Источник: I. C. Blomberg (1990). "A strange white smile: A survey of tooth-blackening and other dental practices in Japan". Japan Forum 2(2):pp. 243-251. II. http://lib.ru/LONDON/london03.txt Автор: Рейчел Фогл Вопрос 4. На одном сайте можно прочитать, что ИКС растлил, а расплодив, спровадил. Назовите ИКС. Ответ: раллист. Комментарий: раллист растлил, как и расплодив спровадил - анаграммы. Источник: http://tirlimbombom.narod.ru/anagr2.htm Автор: Артем Колесов Вопрос 5. Случается, что одна и та же адвокатская контора обслуживает и истца и ответчика. В этом случае адвокаты вынуждены заняться самоизоляцией, как будто их коллеги - гунны какие-то. Назовите то, что они создают, двумя словами. Ответ: Китайская стена. Зачет: Chinese wall. Комментарий: <Chinese wall> - реальный юридический термин. Подразумевает, что адвокаты, работающие вместе, но представляющие разные стороны, не должны общаться. Источник: http://www.vibram.us/products/default.asp http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Wall Автор: Рейчел Фогл Вопрос 6. В колоде карт <National Geographic: Culture> эта достопримечательность изображена не на десятке пик, а на девятке червей. Назовите эту достопримечательность. Ответ: собор Василия Блаженного. Комментарий: у собора Василия Блаженного десять куполов - девять над храмом и один над колокольней.. Символ пик очень похож на церковный купол. Источник: http://www.playingcardsonly.co.uk/natural.php http://ru.wikipedia.org/wiki/Храм_Василия_Блаженного Автор: Артем Колесов Вопрос 7. В начале ноября увидев на дороге куски ЕЁ, юная знакомая автора вопроса предположила, что в этом месте после полуночи произошло ДТП. Мы не просим вас назвать ЕЕ, назовите главную участницу этого ДТП. Ответ: Золушка. Комментарий: На дороге валялись куски тыквы - дело было через пару дней после Хеллоуина. Источник: Личный опыт автора вопроса. Автор: Леонид Папков. Вопрос 8. В Англии, согласно сленговому выражению, они помогают расти ромашкам, а во Франции едят корни одуванчиков. Ответьте тремя словами, что надо сделать в России, чтобы стать одним из них. Ответ: сыграть в ящик. Комментарий: Речь идет о мертвецах. <To push up daisies> (I) и <Manger les pissenlits par la racine> (II) - сленговые эвфемизмы для понятия <умереть, быть похороненным>. Это был последний вопрос. Источник: I. http://www.answers.com/topic/push-up-daisies II. http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=228978_4_2 Автор: Рейчел Фогл. |